韓服 伝統と斬新

ネットでたまたま見つけた韓服を着た男の子

ものすごくかっこいい。

韓服 コート
韓服をコート風に131

 

天衣無縫 韓服

천의무봉天衣無縫というところの 作品。

映画やドラマの衣装も手がけておられるようです。

 

ユン先生がご覧になったら、まぁと驚かれるかな。

 

 

日本で成人式に

振り袖の襟からビロビロとレースを出している女の子を見たり、

清水寺で 真冬に 化繊の単衣の着物を 着ている外国の方を見ると

う~ん?  どうかなぁ と思います。

 

でもそこから 着物に興味を持ってもらえたり、

着物の文化が廃れないというような効果もあるし。

 

韓国の若者がどんなアレンジを加えたとしても

韓服をかっちょよく着るのは いいことのような気がするのです。

 

私も 派手なワンピースやサルエルパンツと韓服をmixして 着てみたい。

 

―――――――――――――――――――――――――――――-

 

今日の韓国語

 

若者は斬新な発想をする。

젊은이들은 참신한 발상을 한다.

(チョルムニドゥルン チャムシンハン パルサンウル ハンダ)

 

斬新だ 참신하다(チャムシナダ)

発想する 발상하다(パルサンハダ)

若者  젊은이(チョルムニ)

 

歴史と伝統を誇る

역사와 전통을 자랑하다(ヨクサワ チョントンルル チャランハダ)

伝統 전통(チョントン)

誇る 자랑하다(チャランハダ)

 

若者をチョルムニと カタカナでふりましたが

韓国人のお友達は、

「ようこさん 単語のほとんどを濁らせたらいいよ」と言います。

チョルムニ ではなく ジョルムニ だというのです。

チ と ジ の間ぐらいじゃないかと。

―――――――――――――――――――――――――――――

カテゴリー: 縫い物いろいろ

布博in京都

布博が京都で今週末 行われるそうです。

京都・布博
京都・布博

点と線模様製作所YURTAO手紙舎手芸店等多数。

ブローチ屋さんと靴下屋さんもたくさん出店されるようです。

好きな物だらけ。

ポスターって大事だなぁと、これ見ただけで行きたいと思う。

 

 

布博in京都

4/18(土)11:00~18:30       4/19(日)10:00~16:30

入場料:¥400(小学生以下無料)

会場:元・立誠小学校

京都府京都市中京区蛸薬師通河原町東入備前島町310-2

(阪急電車「河原町駅」1番出口より徒歩3分)

 

――――――――――――――――――――――――――-

 

今日の韓国語

 

来週から始まる博覧会に行きたい。

다음 주부터 시작하는  박람회에 가고 싶다.

(タウムジュブト シジャカヌン パンラムェ エガゴシプタ)

 

博覧会 박람회(パンラムェ)

――――――――――――――――――――――――――–

 

カテゴリー: 縫い物いろいろ